Experts in all things
Localization

Image, sound and text. Three crafts under one roof in Mechelen, delivered to streamers, distributors and theatrical release in 40+ languages.

What we deliver

Three crafts. One roof.

Titles, dubbing, audio description and subtitling. All scoped, recorded, mixed and QC'd in our Mechelen facility.

Designer compositing localized title graphics
Image

Titles

Main titles, end credits and episodic cards, localized for every territory.

  • Main & end title localization
  • Episodic card rebuilds
  • Style-matched motion graphics
Engineer working at the mixing panel in our Mechelen dubbing studio
Sound

Dubbing

Voice casting to final mix, all in our Mechelen studios.

  • Voice casting & direction
  • ADR recording
  • 5.1 & Dolby Atmos mixing
  • Platform-compliant deliverables
Microphone and headphones in our audio description recording booth
Accessibility

Audio description

Narration tracks that open films and series to blind and low-vision audiences. Scripted, voiced, mixed and reviewed in our own theater.

  • Script writing & timing
  • Professional narration
  • Mix-and-master to spec
  • Multi-language AD tracks
Subtitle editor reviewing footage on a laptop
Text

Subtitling

Subtitles and SDH/CC tracks in 40+ languages, in every format streamers and broadcasters need. Template-free, timing and reading speed always in spec.

  • Translation & QC
  • SDH / closed captions
  • Forced narratives
  • IMSC, TTML, SRT, SCC, EBU-STL
Selected work

Shipped globally, from Mechelen

Recent titles we've localized for theatrical and streaming.

Flemish dubbing localization for Disney's animated feature. Voice recording and lip-sync adaptation.

Vaiana

Localization

Full dubbing and localization for the Benelux market. Voice casting, recording, and localized sound mixing for theatrical and streaming release.

A Minecraft Movie

Localization

Localization of the animated feature for Flemish-speaking audiences. Dubbing, voice direction, and quality control for platform delivery.

Asterix & Obelix: The Big Fight

Localization

Credentials

Certified for the work we ship

Accredited by the platforms and security frameworks that gate global distribution.

Netflix Preferred Partner Program

Netflix Preferred Partner: Audio Localization

Officially certified by Netflix for audio localization and dubbing workflows. We meet their strictest quality and security requirements for delivering content to global audiences.

Audio Localization
TPN Gold

TPN Gold Assessment

Awarded Gold, the highest level of the Trusted Partner Network. Our facility meets the most rigorous content security standards in post-production and media handling.

Gold Level
Sabine Van Riel
Do you have any questions?

Give Sabine a call!